|
Post by Admin on Aug 19, 2015 15:11:24 GMT 2
Precizări oficiale: capacitatea de a comunica in scris si verbal, de a intelege si a-i face pe altii sa inteleaga diferite mesaje in situatii variate capacitata de a initia si sustine conversatii pe subiecte familiare capacitatea de a citi si intelege texte scrise de nespecialisti intr-o gama variata de subiecte sau texte specializate intr-un domeniu familiar capacitatea de a utiliza elemente ajutatoare (diagrame, harti, notite) pentru a intelege sau produce texte scrise sau mesaje verbale (conversatii, instructiuni, interviuri, discursuri) sursa - www.europass-ro.ro/pagina/cadrul_celor_8_competente_cheie
|
|
|
Post by antonina on Aug 19, 2015 19:18:43 GMT 2
Pentru primul nivel (clasa a III-a), prima lectie, m-am gandit la prezentarea sub forma de poveste (ca sa respectam titlul nivelului de joc) a etapelor principale de dezvoltare a Parisului si, apoi, a limbii franceze, cu accent pe evenimentele atractive pentru copii. Ca suporturi video, putem folosi fragmente din seria de desene animate Ästerix si Obelix. Daca ideea vi se pare buna, pot face acelasi lucru pentru fiecare limba romanica. Colega mea va lucra pe limbile germanice. Nu ar fi rau sa avem inca vreo doi colegi pentru asiatice, slave, nordice etc. Urmatoarele patru lectii vor merge tot ca poveste, dar pe alte teme (inca fac selectia). O seara buna
|
|
|
Post by Admin on Aug 19, 2015 20:11:17 GMT 2
Ma gindesc ca poate niște fragmente de desene cu Asterix și Obelix, dar cu text în franceză ar merge? Ca să vadă că nu pot înțelege bine ce fac eroii dacă nu știu limba franceză... Apoi tot asa ceva, ori un filmulet in engleza, ceva distractiv, dar ei sa nu poata ride... Intrebati daca pricep ceva, si de ce nu... Asa vor constientiza ca exista si alte limbi, că și alâii au lucruri interesante. Inca nu au termenul de cultura franceza, nu prea ii intereseaza istoria oraselor mai mult ca desenele in care iși cauta eroii... Posibil sa recunoască eroii, dar nu vor intelege ce spun/fac ei acolo...
|
|
|
Post by antonina on Aug 20, 2015 6:24:54 GMT 2
Toate materialele audio-video vor fi in limba straina. Partea de cultura am experimentat-o deja ca poveste si a mers foarte bine la clasele a III-a. Nu vom folosi termeni de specialitate, ci limbaj pe intelesul lor pentru toate notiunile pe care le vom prezenta. Temerea mea e pentru limbile pe care nu le cunoastem macar la nivel de utilizator elementar, acolo va fi greu de selectat partea de documente autentice...
|
|
|
Post by Admin on Aug 20, 2015 9:54:53 GMT 2
La clasa experienta este una, copiii fac ce le zice profesorul, ca ii intereseaza, ca nu. Dar sa ne uitam un pic si la interesul lor cind sunt singuri, situatie in care se vor gasi si cind intra pe aplicatie. Da,va fi mai greu, dar cred ca daca ne limitam la limbile romanice si germanice, pt detaliile precise, si la chestiuni de ansamblu pt celelalte va fi ok.
|
|
|
Post by alexandra on Aug 20, 2015 11:19:04 GMT 2
Eu m-am gandit ca punctul de plecare ar putea fi o harta a lumii unde pot accesa orice țară, sa zicem Statele Unite ale Americii, Marea Britanie..... iar de acolo pot intra in orase , in orase pot intra intr-o cafenea, la o școala, la o librarie, la un club unde se intalnesc cu diverse personaje care ii abordeaza in limba engleză/ franceza/ germană..etc iar ei trebuie sa comunice in funcție de situația in care se află. Dacă sunt într-un supermarket vor trebui sa facă cumpărături, sa intrebe unde sunt anumite produse, să plătească, sa iși numere banii etc. Aici se poate aplica foarte bine capacitata de a initia si sustine conversatii pe subiecte familiare, capacitatea de a comunica in scris si verbal, de a intelege si a-i face pe altii sa inteleaga diferite mesaje in situatii variate. In functie de nivel vom aborda teme, continuturi si contexte adecvate varstei si intereselor elevilor; la clasele 7-8 , unde poate motivatia de a invata o limba straina e mai slaba putem porni cu un filmulet urmat de niste intrebari la care ei sa raspunda in limba respectiva...apoi vom crea situatii in care ei sa comunice in limba respectiva .La clasele mai mari un schimb de elevi, posibilitatea de a studia intr-o alta tara, sau pentru nivelul avansat o slujba intr-o alta tara ar fi suficient de motivant sa invete o limba straina.
|
|
|
Post by Admin on Aug 20, 2015 14:38:49 GMT 2
Să o luăm pe instrumente: înțelegerea textului, realizarea unui dialog, etc.. Doar că aici ne confruntăm cu limbile străine, pentru care le arătăm de ce este nevoie... Ce trebuie să știe ca să susțină un dialog, să ofere o explicație, să înțeleagă un cântec samd... Pentru ei stăpânirea instrumentelor e esențială și trebuie să vadă că acesta e scopul, restul sunt mai puțin relevante.
|
|
|
Post by antonina on Aug 21, 2015 7:57:21 GMT 2
Toate materialele audio-video vor fi in limba straina. Partea de cultura am experimentat-o deja ca poveste si a mers foarte bine la clasele a III-a. Nu vom folosi termeni de specialitate, ci limbaj pe intelesul lor pentru toate notiunile pe care le vom prezenta. Temerea mea e pentru limbile pe care nu le cunoastem macar la nivel de utilizator elementar, acolo va fi greu de selectat partea de documente autentice... Atasez prima lectie Legenda Parisului.docx (16.96 KB) galii.docx (14.83 KB)
|
|
|
Post by Admin on Aug 21, 2015 10:58:25 GMT 2
Am vazut, sunt dragute povestirile, dar trebuie sa le atribuim o semnificatie... Carei nevoi le raspund si in favoarea căror instrumente pledeaza ele?
|
|